Aaach, so....
eins der verdraengten Woerter, die ich nach der Heilpraktikerpruefung ins Nirvana des Vergessens geschickt hatte...
bzw ich war immer eher "arrogant" und hab gesagt, es ist wichtiger, wenn ich all das in deutsch sagen kann.
Tja, was soll ich sagen, das lateinische wuerde mir in Australien mehr bringen, denn hier heisst alles "lateinisch", wird nur anders ausgesprochen... *seufz*- ich lern grad wieder alles von vorn, um arbeiten zu koennen...
Das frustrierendste ist, wenn ichs auf latein weiss, heisst das noch lange nicht, dass ichs richtig ausspreche fuer hier, ich hatte hier schon einige Diskussionen beim "chemist" ueber "globuli" "ibuprofen" (hab gerade ne entzuendung im Kiefer...) und "salvia"-hier wiederum sage- Salbei...
Ich hoffe nur, dass ich den medizinisch korrekten Ausdruck fuer "Tropfen" (drops ist es nicht...) kenne, bevor ich mihc nochmal blamiere...
Und ja- ich hab den MSD manual auf englisch- aber leider in Deutschland, bis hier alles hergeschippert ist. bis dahin bin ich voll auf leo.org oder Raetselraten angewiesen!
und ausserdem haett ich gern Patienten ohne Alkohol-unvertraeglichkeit hier, denn das ist in Australien sowas von unpopulaer, dass ich mich das fast nie getraue, den Leuten zu sagen ;-) (Alkunvertraeglichkeit heisst meist Glutenunvertaeglichkeit, aber Bier, das Nationalgetraenk hier, hat dies nun mal in sich...)
lg dolli, die sich grade wuenscht, so wenig arbeiten zu muessen, dass Dekubituuuus entstehen koennten ;-)