Forenübersicht RSS

antiSpe Fragen und Antworten:
Übersetzung/Erklärung Qualzüchtung

Anzahl Beiträge in diesem Thread: 6

Hinweis: Momentan können keine Beiträge erstellt werden.

Übersetzung/Erklärung Qualzüchtung

Autor: Tanja | Datum:
Wie ich feststellen mußte, gibt es wohl kein englisches Wort für "Qualzüchtung" (oder es kennt niemand, was aufs selber rausläuft ;-)) - aber es ist auch super schwer mit nur wenigen Woren zu umschreiben. Fällt irgendjemanden was dazu ein? Bin schon ganz verzweifelt... ;-/

Tanja

Re: Übersetzung/Erklärung Qualzüchtung

Autor: Thomas | Datum:
Agony breeding

Viele Grüße
Thomas

Re: Übersetzung/Erklärung Qualzüchtung

Autor: Tanja | Datum:
Hm, das wohl eher nicht, denke ich...?
Habe jetzt noch den Tip "torture breeding" bekommen - aber mit dem Rat, das auch noch mal zu erklären...
Trotzdem danke :-)

Tanja

Re: Übersetzung/Erklärung Qualzüchtung

Autor: Thomas | Datum:
Tanja schrieb:
>
> Hm, das wohl eher nicht, denke ich...?

Rückübersetzt heißt "Agony breeding" Wortwörtlich "Qual Züchten".

Viele Grüße
Thomas

Re: Übersetzung/Erklärung Qualzüchtung

Autor: Tanja | Datum:
Ja, ich weiß, aber englische Muttersprachler haben nur mit dem Kopf geschüttelt und meinten, das wäre es nicht. ;-)

Tanja

Re: Übersetzung/Erklärung Qualzüchtung

Autor: Krystallin | Datum:

weiß ja nicht,ob die frage noch aktuell ist,aber vllt "breed of torture/pain"....